Friss topikok

  • chiaki-san: @kedvesjudit: Nem jött át van egy freemailes, arra megszoktak csilla350 és .hu :-) Örök hálám! (2011.06.09. 12:50) Cat Street meg a sötét fellegek
  • Csabik: Hello please kindly reply me at ( abine01@kimo.com ) I am Mrs Bitu Abine. A complete citizen of Fi... (2011.01.29. 21:03) Kyoukai no rinne 77. szöveges fordítás
  • chiaki-san: Nagyon köszönöm! Mint már megírtam a szöveges végig meg van, már csak a megfelelő programokat ke... (2010.12.21. 12:39) Cat Street 26,2 és 27,1

Linkblog

Utsuki no Kuroi Neko

Ez itt az Utsuki no Kuroi Neko fordítócsapat blogja. Ide írjuk ki, hol tartanak az egyes futó projektjeink. Nézzetek be gyakran, mert itt minden csapattag közzéteszi, hogyan halad a munkájában! ^^ Ha kíváncsiak vagytok valamelyik projekt állására, böngésszétek át a címkék dobozt, vagy használjátok a keresés funkciót.

Projektek



Aktív projektek:
- Aqua (manga)
- Hachimitsu to clover (manga)
- Ichi Pound no Fukuin (manga)
- Kaichou wa maid-sama! (manga)
- Kindan Wedding (manga)
- Kyoukai no rinne (manga) SZÜNETEL
- Magic Kaitou (manga)
- Meitantei Conan (manga)
- Mermaid Melody Pichi Pichi Pitch (manga)
- Minami-ke (manga)
- Saint Young Men (manga)
- Shiroi Kumo (manga)
- Venus Versus Virus (manga)



Befejezett projektek:
- A virágerdő boszorkánya (manga)
- Cat Street (manga)
- InuYasha (manga)
- Omoide Emanon (manga)
- Űrveréb (manga)


Tervezett projektek:
- Durarara!! (manga)
- Nodame Cantabile (manga)


A fordításokért kattints a sárga, UnKN feliratos képre! ^^

Chat

Minami-ke 64-65

2011.05.07. 18:55 :: chiaki-san

 Sziasztok!

Elküldtem Narunak a Minami-ke 64. fejezetét, és végeztem a 65-ös szövegesével. A beírással nem ígérek előre semmit.

Mindenkinek szép estét!

Szólj hozzá!

Címkék: fordítás beírás minami ke szöveges fordítás

Ichi pound 25.

2011.04.30. 17:20 :: Yuuki21

Sziasztok!

Hosszabb szünet után végre újra van időm a fordításokkal foglalkozni. Ma délelőtt át is küldtem Naru-channak az Ichi pound 25. fejezetét.

Mindenkinek jó olvasást hozzá!

Yuuki

Szólj hozzá!

Címkék: ichi pound no fukuin

Minami-ke 62-63.

2011.04.26. 21:21 :: Naru-chan

Sziasztok! Felkerült az oldalra a Minami-ke 62. és 63. fejezete, Chiaki fordításában. Jó olvasást hozzá! :)

Szólj hozzá!

Címkék: fordítás minami ke

Cat Street meg a sötét fellegek

2011.04.22. 20:37 :: chiaki-san

 Sziasztok!

Mivel sehol sem találok normál minőségű scant a Cat Street 8-as kötetéhez, és feljavítani kínkeservesen hosszú munka, ezért egyhamar ne várjatok új fejezetet. Ha valaki azért ráakad egy normál minőségűre, az dobjon egy e-mailt. Bosszantó számomra is ez a helyzet, de azért elnézést!
Lehet, hogy próbálok majd egy kis Minami-két hozni, hogy azért legyen valami.

Mindenkinek boldog nyulat meg miegymást előre is!

4 komment

Címkék: beírás cat street

Shiroi Kumo 2. fejezet

2011.04.22. 15:23 :: Naru-chan

Sziasztok!
Kis késéssel ugyan (már megint miattam... >.<), de kikerült a Shiroi Kumo 2. fejezete, Chiaki fordításában és Bubi szerkesztésével, beírásával. Jó olvasást! :)

Szólj hozzá!

Címkék: fordítás shiroi kumo

Cat Street

2011.04.07. 12:25 :: chiaki-san

Üdv mindenkinek!

 Tegnap éjszaka, vagy ma hajnalban küldtem el Narunak a 7. kötet utolsó fejezetének második felét. El sem hiszem, hogy idáig is eljutottunk!

További szép napot!

Szólj hozzá!

Címkék: beírás cat street

Omoide Emanon & Shiroi Kumo START

2011.04.04. 18:55 :: Naru-chan

Sziasztok!

A mai napon két új projektünk is elindult, az egyik az Omoide Emanon, a másik pedig a Shiroi Kumo. A két mangában rengeteg közös van (ha hiszitek, ha nem xD); mindkettő egykötetes, Chiaki fordítja őket, valamint Bubi a szerkesztő és a beíró. (Ha nem tévedek, de ha igen, kérem az illetékeseket, hogy javítsanak ki. :D) A további kérdésekkel Chiakihoz és Bubihoz tudtok fordulni. ^^ Részemről csak annyit, hogy már elolvastam mindkettőt, és érdekesek, szórakoztatóak. :) (Már ahogy egy seinen manga az szokott lenni, tehát ne poénáradatokra számítsatok.)
Jó olvasást!

Szólj hozzá!

Címkék: fordítás új projekt omoide emanon shiroi kumo

Cat Street 31,1 & Kyoukai no rinne 87-89. & Mermaid Melody szövegesek

2011.04.03. 22:54 :: Naru-chan

Sziasztok!

Kikerült a Cat Street 31. fejezetének 1. része, Chiaki fordításában.

Ezen kívül beértem az angol kiadást a Kyoukai no rinnét illetőleg, a továbbiakat már korábban, illetve a fejezet végén is leírtam. Lesz friss, amint tudom hozni. :) Tehát kint van a 87-88-89. fejezet is az oldalon.

Na, de hogy most ennyi felesleges (haha, persze) időm lett, elkezdtem gőzerővel Mermaid Melodyzni, ennek eredményeképpen készen lett a 19. fejezet szöveges fordítása (mert már - ugyan nem tudom, írtam-e korábban - de a 18.-nak már készen van) is. Még megcsinálom a 20. fejezetét - ezzel a 4. kötet végére érek -, aztán elkezdek beírni. Csak győzzétek majd olvasni a tömény shoujót! ;) (Én meg a retusálását... x'D)

Jó olvasást a frissekhez!

Szólj hozzá!

Címkék: fordítás szöveges fordítás kyoukai no rinne mermaid melody pichi pichi pitch cat street

Happy Birthday, UnKN!

2011.04.01. 18:07 :: Naru-chan

Így igaz, 1 éves az Utsuki no Kuroi Neko. :) (Igen, ennek örömére muszáj volt Photoshopolnom... :D)
Gyorsan elrepült ez az egy év, nem? Egy éve ilyenkor kezdtünk Reiko-channal, Chiakival, és az akkor jelentkező Yuukival, azóta pedig már hárman is csatlakoztak hozzánk - SaiXi, Aoko-chan és Bubi. Nagyon örülök, hogy egy csapatban lehetek veletek, és remélem, ti is így gondoljátok! :) Hajrá nekünk a jövőben is! :) (Mert a manga és az anime sosem fogy el... :D)
Nektek pedig, Kedves Olvasóink, köszönjük, hogy már egy éve minket választotok! Remélem, továbbra is örömötöket lelitek a fordításainkban! :)

Ezúton felkérném a többi csapattagot, hogy ha úgy érzi, szerkessze alább a bejegyzést, illetve a Kedves Olvasóinkat, hogy írjanak kommentet, mert annak örül a kis lelkünk! :)

Naru-chan


Én is boldog születésnapot kívánok a csapatnak, meg kitartás a jelenlegi és jövőbeli projektekhez! :) Nagyon örülök, hogy részese lehetek ennek az egésznek, mert jó érzés, ha baromi sokat szenvedsz egy mangafejezettel és utána többen is megköszönik a kemény munkát. Valahogy egy ilyen fel tudja dobni a napomat. :)

Köszönöm csapattársaimnak a türelmet, és nektek, Kedves Olvasóink és Látogatóink, hogy már egy éve olvassátok a  munkáinkat. Remélem a továbbiakban is velünk tartotok! :)

Reiko-chan

 

Happy Birthday a csapatnak! :) El sem hiszem, hogy már eltelt egy év! Mintha csak tegnap lett volna, hogy jelentkeztem... Jó érzés a csapat tagjának lenni és azért dolgozni, hogy aztán sokan olvashassák a munkánk gyümölcsét. :D

Köszi a csapattagoknak a kemény munkát és főleg Naru-channak a sok-sok segítséget!

Mindenkinek további jó olvasást és munkát kívánok!

Yuuki

___________________ 

Csatlakozom az előttem szólókhoz! Boldog szülinapot a csapatnak! Mondanám, hogy még legalább ennyit, de sokkal többet remélek!

Az ünnepre feltámadt a gépem!
Én először csak magamban fordítgattam a Minami-két, aztán Naru mondta, hogy csatlakozzam az oldalához, így a Naru's translationhöz kerültek fel, és ösztönözve éreztem magam, hogy további két fordításba is belekezdjek. Azonban, amikor megszületett tavaly az UnKN éreztem igazán, hogy valaminek a részese vagyok, és ez még jobban hajtott, hogy hasznos tagja legyek a csapatnak, mind a többiek munkája, mind az oldal formája (dizájnjai) sokat segített ebben. Én is köszönöm a főnököknek a segítséget! Az új dizájnt meg az Aquát Reikonak és a lelkes olvasást és kritikát Narunak (meg a cicákat). Valamint Sainak a cleant (majd viszek csokit!). És Tamásnak, hogy erőst birkózik a nyakába zúdított szövegmennyiséggel (itt kell még megemlítenem az Emanon lektorát, aki ugyan nem tag: Behringernek). Meg azoknak a tagoknak is, akikkel közvetlenül nem dolgoztam együtt. Szóval (egy nap késéssel) KÖSZÖNÖM!
Oh, és tegnap volt a nagymamám 71. szülinapja is! :)

Chiaki!

Szólj hozzá!

Címkék: unkn születésnap

Kyoukai no rinne 86. és a továbbiak

2011.03.27. 19:23 :: Naru-chan

Sziasztok! Kikerült a Kyoukai no rinne 86. fejezete az oldalra, melyben egy parókával gyűlik meg főhőseink baja. A következő fejezetekben többek között Ageha lesz a középpontban. A tizedik kötet első fejezetének, ami szám szerint a 89., pedig "Egy fekete macska élete" a címe.

És mit takar a bejegyzés címének második fele?
Bizonyára mind hallottatok a március 11.-ei, Richter-skála szerinti 9-es erősségű földrengésről és az azt követő cunamiról is, valamint arról, hogy hosszútávú hatásai vannak többek között a főváros áramellátására, hogy a katasztrófa áldozatairól már ne is beszéljek... Na, igazából azt szerettem volna kihozni a dologból, hogy már a 89. fejezet megjelenése is csúszott egy napot (bár ebből a lemaradásom miatt gondolom, nem sokat érzékeltetek... ^^"), most pedig a következő hír került ki arra az oldalra, ahol el tudom érni a Rinnét angolul:
"A Kyoukai no rinne 90. fejezete elhalasztva
Szerda van, szóval hol a párhuzamos megjelenése a Rinnének? Mint tudjátok, a földrengés és a cunami hatásai, valamint a nukleáris vészhelyzet az ország nagy részén megtörték a rendszeres megjelenéseket.
Ennek eredményeképpen a Shounen Sunday kiadója, ahol eredetileg megjelenik a Rinne, azt kérte, hogy ne adjuk ki a 90. fejezetet egészen addig, amíg meg nem tudnak bizonyosodni arról, hogy egész Japánban meg tudják jelentetni a magazint.
"
Aztán írnak még arról is, hogy bár a SS japán oldalán van bejegyzés az eheti és a jövő heti számokról is, de online nem jelenhet meg még a fejezet angolul. Amint megkapják az engedélyt, elérhető lesz a 90. fejezet, de még nem tudnak pontos dátumot mondani.
Nem tudom tehát én sem, mennyit tolódik/tolódhat, és hogyan lesz a jövő heti kiadás, de amint valami biztosat tudok, írok ide, addig is megpróbálom beérni a kiadást.

Ennek eredményeképpen már készen is van a 87-89. fejezet szöveges fordítása, szóval már csak időre van szükségem, hogy beírjam. :)

Köszönöm a türelmeteket és legyetek rosszak! ;)

Szólj hozzá!

Címkék: fordítás szöveges fordítás kyoukai no rinne

süti beállítások módosítása